forked from WA-Catalog/id_tn
21 lines
1.3 KiB
Markdown
21 lines
1.3 KiB
Markdown
# melekat di ... melekat kepadaKu
|
|
|
|
"menempel pada ... menempel padaKu" atau "mendekat pada ... mendekat kepadaku".
|
|
|
|
# seluruh keturunan ... seluruh keturunan
|
|
|
|
"semua orang ... semua orang".
|
|
|
|
# keturunan Israel
|
|
|
|
Kata "keturunan" adalah ungkapan untuk keluarga yang tinggal dalam sebuah rumah. Dalam hal ini, itu merujuk pada kerajaan Israel. Lihat bagaimana kamu menerjemahkan ini dalam [Yeremia 3:18](../03/18.md). Terjemahan lain: "Israel" atau "kerajaan Israel" atau "orang-orang Israel". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# keturunan Yehuda
|
|
|
|
Kata "keturunan" adalah ungkapan untuk keluarga yang tinggal dalam sebuah rumah. Dalam hal ini, itu merujuk pada kerajaan Yehuda, yang termasuk keturunan Yehuda dan Benyamin. Lihat bagaimana kamu menerjemahkan ini dalam [Yeremia 3:18](https://v-mast.mvc/events/03/18.md). Terjemahan lain: "Israel" atau "kerajaan Israel" atau "orang-orang Israel". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# firman TUHAN
|
|
|
|
TUHAN berbicara dengan namaNya sendiri untuk mengungkapkan kepastian dari pernyataanNya. Lihat bagaimana kamu menerjemahkan ini dalam [Yeremia 3:18](https://v-mast.mvc/events/03/18.md). Terjemahan lain: "ini yang telah TUHAN nyatakan" atau "inilah yang Aku, TUHAN telah nyatakan". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-123person]])
|
|
|