forked from WA-Catalog/id_tn
23 lines
1.5 KiB
Markdown
23 lines
1.5 KiB
Markdown
# Informasi umum:
|
||
|
||
TUHAN berbicara kepada Yehezkiel tentang orang-orang Israel.
|
||
|
||
# Aku menghadapkan wajahKu melawan mereka
|
||
|
||
TUHAN menjadi penentang mereka jika dia menghadapkan wajahnya kepada mereka. Terjemahan lain:<lain:"aku> akan menjadi melawan mereka" atau "aku akan menetang mereka" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-symaction]])</lain:"aku>
|
||
|
||
# menghadapkan wajahKu
|
||
|
||
kata "wajah" di sini merujuk pada perhatian atau pandangan, dan "menghadapkan wajahKu" berkenanan dengan menatap. Terjemahan lain: "pandangan" (lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||
|
||
# mengetahui bahwa Akulah TUHAN
|
||
|
||
ketika TUHAN mengatakan bahwah orang-orang akan mengetahui bahwah Dialah TUHAN, dia mengaitkan bahwah mereka akan mengetahui bahwah dialah satu-satunya Tuhan yang mahakuasa dan kuat. Lihat bagaimana anda menerjemahkan nya dalam Yehezkiel 6:7. Terjemahan lain: "mengerti bahwah Akulah TUHAN, Allah yang benar" atau "menyatakan bahwah Aku, TUHAN yang mahakuat dan berkuasa.(Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||
|
||
# meskipun mereka lolos dari api, tetapi api itu akan menghanguskan mereka.
|
||
|
||
TUHAN mengatakan penghukuman yang akan di timpakanNya kepada manusia itu berupa api yang akan menghanguskan mereka.(Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
||
# api itu akan menghanguskan mereka
|
||
|
||
TUHAN berbicara tentang api yang membakar sesuatu itulah yang akan menghanguskan mereka."api akan menghanguskan mereka"(lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |