id_tn_l3/mat/11/28.md

41 lines
2.1 KiB
Markdown

# Pernyataan Terkait:
Yesus selesai berbicara kepada orang banyak.
# semua kamu
Semua kejadian dari "kamu" adalah jamak. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-you]])
# ketika tugas dan beban sangat berat
Yesus berbicara kepada orang yang berputus atas dalam usaha mereka untuk mengikuti semua taurat seakan semua taurat adalah beban yang berat dan mereka bertugas membawanya. Terjemahan lainnya: "siapa yang perputus atas untuk mencoba dengan keras" atau "siapa yang berbeban berat dari berusaha dengan keras mematuhi taurat dengan sempurna" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# Aku akan memberikan kamu istirahat
"Aku akan mengijinkan kamu beristirahat dari pekerjaanmu dan bebanmu"
# bawa kukku padamu
Yesus melanjutkan suatu gambaran. Yesus mengundang orang-orang untuk menjadi murid-muridnya dan mengikuti dia. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# Aku lemah lembut dan rendah hti
di sini "lemah lembut" dan "rendah hati" memiliki arti yang sama. Yesus mengabungkan mereka untuk menekankan bahwa dia akan lebih baik dari pada para pemimpin agama. Terjemahan lainnya: "Aku lemah lembut dan rendah hati" atau "Aku sangat lemah lembut" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-doublet]])
# rendah hati
"Hati" di sini adalah sebuah gambaran untuk "pikiran dan niat." frase dari "kerendahan dalam hati" adalah sebuah ungkapan yang artinya "rendah hati" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# kamu akan menemukan ketenangan untuk jiwamu
Di sini "jiwa" mengarah ke semua orang. Terjemahan lainnya: "saudara laki-laki dan perempuan" (Lihat: "kamu akan menemukan semua bagian dari dirimu" atau "kamu akan bisa beristirahat" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
# untuk kuk-Ku itu mudah dan bebanKu adalah ringan
Dua frasa ini memiliki arti yang sama. Yesus menekankan betapa mudahnya untuk patuh kepadanya daripada Taurat Yahudi. Terjemahan lainnya: "di tempat Aku meletakkan kuk, kamu akan bisa membawa karena itu ringan" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-parallelism]])
# bebanku adalah ringan
kata "ringan" disini adalah kebalikan dari berat, bukan kebalikan dari berat.