forked from WA-Catalog/id_tn
11 lines
958 B
Markdown
11 lines
958 B
Markdown
# Betapa menyakitkannya perkataan yang jujur! Akan tetapi, apa bukti dari teguranmu?
|
||
|
||
Arti sesungguhnya dari bahasa asli frasa ini tidaklah jelas. Beberapa Alkitab menerjemahkan "betapa menyakitkan" menjadi "betapa menyenangkan." Terjemahan lain: "ketika seseorang mengatakan kebenaran, tidak akan merugikan orang lain. Tetapi alasan-alasanmu tidaklah benar, jadi bagaimana mungkin mereka menekanku?"
|
||
|
||
# Akan tetapi, apa bukti dari teguranmu?
|
||
|
||
Ayub menggunakan pertanyaan ini untuk menegur sahabat-sahabatnya dan untuk menekankan bahwa apa yang mereka katakan tidak akan mempengaruhi dia. Pertanyaan ini dapat dituliskan sebagai suatu pernyataan. Terjemahan lain: "alasan-alasanmu untuk mempengaruhiku tidak akan kudegarkan meskipun kamu dengan kejam berusaha membenarkan aku." atau "tetapi alasan-alasanmu padaku tidaklah benar, dan tidak akan mempengaruhiku!" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
||
|
||
# teguranmu
|
||
|
||
"alasanmu" atau "tuntutanmu" |