forked from WA-Catalog/id_tn
43 lines
2.3 KiB
Markdown
43 lines
2.3 KiB
Markdown
# Yohanes 07 Catatan Umum
|
|
|
|
#### Struktur dan format
|
|
|
|
Pasal ini berbicara tentang konsep mempercayai Yesus sebagai Mesias. Beberapa orang percaya ini sebagai yang nyata sementara yang lain menolaknya. Beberapa bersedia untuk mengakui kekuasaanNya dan kemungkinan bahwa dia adalah seorang nabi, tetapi sebagian besar tidak bersedia untuk percaya bahwa Dia adalah Mesias. (Lihat: [[rc://id/tw/dict/bible/kt/christ]] dan [[rc://id/tw/dict/bible/kt/prophet]])
|
|
|
|
Penerjemah dapat memasukkan sebuah catatan di ayat 53 untuk menjelaskan kepada pembaca kenapa mereka telah memilih atau memilih untuk tidak menerjemahkan ayat 7:53-8:11.
|
|
|
|
#### Konsep khusus dalam pasal ini
|
|
|
|
##### "WaktuKu belum tiba"
|
|
|
|
Ungkapan ini dan "waktunya belum tiba" digunakan di pasal ini untuk menyatakan bahwa Yesus yang mengatur kejadian yang belum terjadi dalam hidupnya.
|
|
|
|
##### "Air hidup"
|
|
|
|
Ini adalah sebuah gambaran penting yang digunakan dalam Perjanjian Baru. Ini adalah sebuah kiasan. Karena kiasan ini diberikan dalam lingkungan padang gurun, ini mungkin untuk menekankan bahwa Yesus dapat memberikan kehidupan yang cukup makanan. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
#### Kiasan penting dalam pasal ini
|
|
|
|
##### Ramalan
|
|
|
|
Yesus memberikan nubuat tentang hidupNya tanpa pernyataan yang jelas dalan Yohanes 7: 33-34.
|
|
|
|
Ironi
|
|
|
|
Nikodemus menjelaskan kepada orang-orang farisi bahwa hukum menjelaskan kepada orang Farisi bahwa hukum mewajibkan mereka untuk mendengar langsung dari seseorang sebelum menghakiminya. Orang-orang Farisi ganti menghakimi Yesus tanpa berbicara kepadaNya.
|
|
|
|
Kemungkinan kesulitan penerjemahan lain dalam pasal ini.
|
|
|
|
##### "Tidak percaya kepadaNya"
|
|
|
|
Saudara-saudara Yesus tidak percaya bahwa Yesus adalah Mesias. (Lihat: [[rc://id/tw/dict/bible/kt/believe]])
|
|
|
|
##### "Orang Yahudi"
|
|
|
|
Istilah ini digunakan dalam dua cara yang berbeda dalam pasal ini. Ini khusus digunakan dengan cara yang berlawanan dari para pemimpin Yahudi yang mencoba untuk membunuhNya ([Yohanes 7:1](./01.md)). Ini juga digunakan untuk mengacu kepada orang-orang Yudea secara umum yang memiliki pandangan positif tentang Yesus ([Yohanes 7:13](./12.md)). Penerjemah bisa mengunakan istilah "para pemimpin Yahudi" dan "Orang-orang Yahudi" atau "orang-orang Yahudi (pemimpin)" dan " orang Yahudi (secara umum)."
|
|
|
|
## Tautan:
|
|
|
|
* [Yohanes 07:01 Notes](./01.md)\****
|
|
|
|
**[<<](../06/intro.md) | [>>](../08/intro.md)** |