id_tn_l3/psa/79/10.md

15 lines
979 B
Markdown

# Mengapa bangsa-bangsa harus berkata, "Di mana Allah mereka?"
Ini dapat diterjemahkan sebagai sebuah pernyataan. Terjemahan lain: "Bangsa-bangsa seharusnya tidak mampu untuk berkata, "Di mana Allah mereka"' (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion]])
# Di mana Allah mereka?
Ejekan ini dapat diterjemahkan sebagai sebuah pernyataan. Terjemahan lain: "Allah mereka tidak dapat melakukan apapun!" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion]])
# Biarlah pembalasan atas darah hamba-hambaNya yang tertumpah
Untuk menumpahkan darah adalah sebuah penggambaran untuk membunuh orang-orang yang tidak bersalah. Ini dapat diterjemahkan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "membalaskan dendam hamba-hambaMu yang tidak bersalah yang bangsa-bangsa dibunuh dimana kita dapat melihatmu melakukan itu" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion]])
# di depan mata kami
"dalam penglihatan kami" atau "saat kami hadir"