forked from WA-Catalog/id_tn
31 lines
1.6 KiB
Markdown
31 lines
1.6 KiB
Markdown
# Tetapi
|
|
|
|
"Jadi"
|
|
|
|
# pertimbangkan ini
|
|
|
|
"tentang apa yang akan kukatakan kepadamu"
|
|
|
|
# orang
|
|
|
|
Dipakai sebagai kata umum untuk manusia "siapapun kamu"
|
|
|
|
# kamu yang menghakimi orang-orang yang melakukan hal-hal demikian meskipun kamu melakukan hal yang sama
|
|
|
|
"kamu yang berkata seseorang pantas mendapat hukuman Allah sedangkan kamu melakukan perbuatan jahat yang sama"
|
|
|
|
# Akankah kamu terbebas dari hukuman Allah?
|
|
|
|
Ucapan ini muncul dalam bentuk pertanyaan untuk menambahkan penekanan. Anda juga dapat menerjemahkan pertanyaan ini sebagai sebuah pernyataan negatif yang kuat. AT: "Kamu pasti tidak akan terbebas dari penghakiman Allah!" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
|
|
|
# Atau apakah kamu meremehkan kebaikanNya, kelapangan hatiNya, penundaan hukuman,dan kesabaranNya ... pertobatan?
|
|
Ucapan ini muncul dalam bentuk pertanyaan untuk menambahkan penekanan. Anda juga dapat menerjemahkannya dengan pernyataan kuat. AT: "Kamu seharusnya tidak berlaku seperti tidak penting bahwa Allah itu baik dan kesabaranNya menunggu lama sebelum Ia menghukum orang-orang, sehingga kebaikanNya akan membawa mereka kepada pertobatan!" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
|
meremehkan besarnya ... kesabaran
|
|
|
|
"pertimbangkan besarnya ... kesabaran tidak penting" atau "pertimbangkan ... tidak baik"
|
|
|
|
# Tahukah kamu bahwa kebaikanNya bermaksud untuk membawamu kepada pertobatan?
|
|
|
|
Ucapan ini muncul dalam pertanyaan untuk menambah penekanan. Anda juga dapat menerjemahkan ini sebagai pernyataan kuat. AT: " kamu harus tahu Allah menunjukan kepadamu bahwa Ia baik maka kamu haruslah bertobat!" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
|
|