forked from WA-Catalog/id_tn
15 lines
795 B
Markdown
15 lines
795 B
Markdown
# Orang Filistin maju menyerang orang Israel.
|
||
|
||
ini dimulai untuk menjelaskan apa yang penulis maksud dari "Tuhan menjawab dia" di (1 Samuel 7:9)
|
||
|
||
# Untuk mengacaukan mereka
|
||
|
||
Kata "mengacaukan" disini digunakan sebagai cara sederhana untuk mengatakan orang Filistin tidak bisa berpikir dengan jelas. Terjemahan lain: "membuat mereka tidak bisa berpikir dengan jelas"(Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
||
|
||
# Mereka diarahkan kehadapan Israel
|
||
|
||
ini bisa diterjemahkan dalam bentuk aktif. Arti yang memungkinkan adalah 1) "Tuhan mengarahkan mereka dihadapan Israel" atau 2) "Israel mengarahkan mereka" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||
|
||
# Diarahkan
|
||
|
||
untuk mengarahkan orang-orang adalah untuk mengalahkan mereka sebelum mereka dapat menyebabkan kerusakan apapun. |