forked from WA-Catalog/id_tn
25 lines
1.1 KiB
Markdown
25 lines
1.1 KiB
Markdown
# Karena kamu
|
|
|
|
Kata "kamu" menunjuk pada umat Israel dan Yehuda
|
|
|
|
# telah mengucapkan perkataan ini
|
|
|
|
lihat apa yang dikatakan umat dalam Yeremia 5:12
|
|
|
|
# ketahuilah
|
|
|
|
"melihat" atau "dengar" atau "perhatikanlah pada apa yang akan Aku katakan kepadamu".
|
|
|
|
# Aku akan membuat firman-firmanKu di dalam mulutmu
|
|
|
|
Dalam hal ini "membuat firmanKu dalam mulutmu" mewakili penyebab Yeremia menyampaikan firman TUHAN. Terjemahan lain: "Aku akan membuat engkau menyampaikan firmanKu. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# seperti api, dan bangsa ini seperti kayu
|
|
|
|
TUHAN menyampaikan firmanNya seolah-olah hal itu adalah sebuah api, dan umatNya seolah-olah adalah kayu.(Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-simile]])
|
|
|
|
# itu akan menghabisi mereka
|
|
|
|
"firmanKu akan menghabisi mereka." Firman Tuhan adalah tentang bagaimana Ia akan menghukum umatNya, maka Ia berkata jika Firman itu akan menhancurkan mereka seperti api menghancurkan kayu. Terjemahan lain: "Ketika engkau menyampaikan firmanKu, itu akan menghancurkan bangsa Israel seperti api menghancurkan kayu"
|
|
|
|
(Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |