id_tn_l3/luk/14/07.md

1.7 KiB

Pernyataan Terkait:

Yesus lanjut berbicara kepada para tamu di rumah orang Farisi yang mengundang Dia untuk makan bersama.

mereka yang diundang

Ini mungkin dapat membantu untuk mengidentifikasi orang-orang ini. Dan untuk menyatakan ini di dalam bentuk aktif. AT: "mereka para pemimpin orang Farisi telah mengundang mereka untuk makan bersama" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive)

tempat-tempat duduk yang terhormat

"kursi-kursi untuk orang-orang yang terhormat" atau "tempat-tempat duduk untuk orang-orang penting"

Ketika kamu diundang oleh seseorang

Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "Ketika seseorang mengundangmu" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive)

Ketika kamu ... kemudian kamu ... berkata kepadamu ... kamu akan pindah

Kejadian ini dari "kamu" adalah kata tunggal. Yesus berbicara kepada kelompok-kelompok seakan-akan mengajar orang secara individu. (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-you)

karena orang itu mungkin sudah mengundang yang lebih terkemuka dari pada kamu

Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "karena tuan rumah mungkin telah mengundang orang yang lebih penting dari padamu" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive)

kalian berdua

Keberadaan "kamu" merujuk pada dua orang yang ingin tempat duduk terkemuka. (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-you)

merasa malu

"dan kamu akan merasa malu"

tempat terendah

"tempat yang tidak penting" atau "tempat untuk orang-orang yang tidak penting"

Kata-kata Terjemahan