id_tn_l3/lev/06/16.md

1.4 KiB

Anak-anak Harun harus memakannya

Ini dapat dinyatakan kedalam bentuk aktif. AT: "Mereka harus memakan itu" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive)

Sisa kurban sajian itu tidak boleh dipanggang dengan ragi

Ini dapat diterjemahkan kedalam bentuk aktif. AT: "Jangan panggang itu dengan ragi" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive)

persembahan bakaran

Ini dapat dinyatakan kedalam bentuk aktif. AT: "membakar persembahan" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive)

Apa pun yang menyentuh persembahan itu akan menjadi suci

Ini menyiratkan peringatan bahwa mereka yang bukan keturunan pria dari Harun tidak boleh menyentuh persembahan ini. Pernyataan yang penuh makna ini dapat dibuat dengan jelas. (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-explicit)

Kata-kata Terjemahan

* rc://id/tw/dict/bible/names/aaron