forked from WA-Catalog/id_tn
11 lines
502 B
Markdown
11 lines
502 B
Markdown
# Engkau telah mengaruniakan kehidupan dan kasih abadi
|
|
|
|
Kata benda abstrak "kehidupan" dan "kesetiaan" bisa dinyatakan sebagai "hidup" dan "kasih." Terjemahan lain: "Kamu telah setia dan mengijinkan aku hidup" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
|
|
|
# pertolonganMu
|
|
|
|
"kepedulianmu"
|
|
|
|
# menjaga rohku
|
|
|
|
Ayub menggambarkan "roh" nya. Terjemahan lain: "menjaga rohku" atau "memperhatikan aku dengan baik" atau "menjagaku tetap aman" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) |