forked from WA-Catalog/id_tn
816 B
816 B
arahkanlah telingaMu dan dengarlah
Mengarahkan telinga merupakan ungkapan yang berarti mendengar. Kedua frasa ini bermakna sama dan menekankan hasrat Daniel supaya Tuhan mendengar doanya. Terjemahan lain: "Tolong dengarlah" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-idiom dan rc://id/ta/man/translate/figs-doublet)
bukalah mataMu dan lihatlah
Membuka mata merupakan ungkapan yang artinya melihat. Kedua frasa ini bermakna sama dan menekankan hasrat Daniel agar Allah memperhatikan doanya. Terjemahan lain: "perhatikan kami" atau "perhatikanlah" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-idiom dan rc://id/ta/man/translate/figs-doublet)
disebut dengan namaMu
"Nama" di sini menyatakan kepemilikan. Terjemahan lain: "adalah kotaMu" atau "milikMu" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy)