1.5 KiB
rumah Onesiforus
Kata "rumah" merujuk kepada orang-orang yang hidup di dalamnya. AT: "keluarga Onesiforus" (Lihat:: rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy)
Onesiforus
Ini adalah nama seorang laki-laki. Lihat 2 Timotius 1:16.
Erastus ... Trofimus ... Ebulus ... Pudes, Linus
Ini semua adalah nama laki-laki. (Lihat: rc://id/ta/man/translate/translate-names)
Miletus
Ini adalah nama kota di bagian selatan Efesus. (Lihat:rc://id/ta/man/translate/translate-names)
Berusahalah datang kesini
"Carilah cara untuk datang"
sebelum musim dingin
"sebelum musim salju"
Pudes, Linus, Klaudia, dan semua saudara seiman mengirim salam untukmu
AT: "menyapa kamu. Pudes, Linus, Claudia, dan semua saudara seiman juga mengirim salam untukmu"
Klaudia
Ini adalah nama perempuan. (lihat: rc://id/ta/man/translate/translate-names)
semua saudara
Di sini "saudara" berarti semua orang percaya baik pria maupun wanita. AT: "semua orang percaya di sini" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-gendernotations)
Tuhan menyertai rohmu
"Aku berdoa agar Tuhan membuat rohmu kuat." Di sini "kamu" adalah bentuk tunggal dan mengacu pada Timotius. (Lihat:rc://id/ta/man/translate/figs-you)
Anugerah menyertai kamu
"Aku berdoa supaya Tuhan menunjukkan rahmatnya menyertai kalian semua." Di sini kata "kamu" adalah bentuk jamak yang mengacu pada semua orang percaya yang ada bersama Timotius. (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-you)