forked from WA-Catalog/id_tn
37 lines
2.0 KiB
Markdown
37 lines
2.0 KiB
Markdown
# Pernyataan Terkait:
|
||
|
||
Paulus berkata kepada mereka apa yang seharusnya tidak lagi mereka lakukan sekarang karena mereka adalah orang percaya yang dimeteraikan oleh Roh Kudus Allah.
|
||
|
||
# Karena itu, aku katakan dan aku tegaskan dalam Tuhan
|
||
|
||
"Karena apa yang telah aku katakan, aku akan mengatakannya lagi untuk mendorongmu semakin kuat karena kita semua adalah bagian dari Tuhan."
|
||
|
||
# jangan lagi kamu hidup seperti orang-orang yang tidak percaya, yang hidup dengan pikiran yang sia-sia
|
||
|
||
"berhenti hidup seperti orang-orang yang tidak percaya dengan pemikiran yang sia-sia"
|
||
|
||
# Pengertian Mereka dibutakan
|
||
|
||
Mereka tidak lagi berpikir atau beralasan secara jelas. AT: "mereka membutakan pemikiran mereka" atau "mereka tidak mampu memahami" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||
|
||
# terpisah dari kehidupan Allah karena kebodohan yang ada dalam diri mereka
|
||
|
||
Ini dapat dinyatakan dlam bentuk aktif. AT: "Karena mereka tidak mengenal Allah, mereka tidak dapat hidup dengan jalan yang Allah inginkan untuk dihidupi oleh orang-orangNya" atau "Mereka telah memisahkan diri mereka sendiri dari kehidupan Allah oleh kebodohan mereka" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||
|
||
# terpisah
|
||
|
||
"memotong" atau "terasingkan"
|
||
|
||
# kebodohan
|
||
|
||
"kurang pengetahuan" or "kurang informasi"
|
||
|
||
# karena kekerasan hati mereka
|
||
|
||
"Hati" di sini menggambarkan pikiran manusia. Perumpamaan "kekerasan hati mereka" adalah perumpamaan yang berarti "keras kepala." AT: "karena mereka menolak firman Allah." (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||
|
||
# menyerahkan diri mereka kepada hawa nafsu
|
||
|
||
Paulus berbicara tentang mereka seolah-olah mereka adalah sesuatu yang mereka sendiri berikan pada orang lain, dan ia berbicara tentang bagaimana mereka ingin memuaskan hasrat jasmani mereka seolah-olah mereka adalah orang yang menyerahkan diri mereka sendiri. AT: "hanya ingin memuaskan hasrat jasmani mereka." (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|