id_tn_l3/gen/08/13.md

33 lines
1.4 KiB
Markdown

# Setelah itu terjadi
Frasa ini digunakan di sini untuk menandai awal sebuah bagian baru dari kisah. Jika bahasamu mempunyai sebuah cara untuk melakukan ini, kamu bisa mempertimbangkan untuk menggunakannya di sini.
# Pada saat tahun ke-enam ratus satu
"ketika Nuh berusia 601 tahun" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-ordinal]])
# Pada hari pertama di bulan pertama itu
Sejak Musa menulis kitab ini kemungkinan ia sedang menjelaskan bulan pertama pada kalender Ibrani, tetapi ini masih diragukan. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-hebrewmonths]] dan [[rc://id/ta/man/translate/translate-ordinal]])
# Air telah surut dari permukaan bumi
Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "air yang menggenangi bumi telah surut" atau "angin telah menyurutkan air yang menggenangi bumi" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# penutup bahtera
Ini menunjuk pada sebuah atap yang menhan air hujan agar tidak masuk ke dalam bahtera.
# lihat
Kata "lihat" memberitahu kita untuk menjelaskan informasi penting yang datang selanjutnya.
# Pada bulan kedua, pada hari kedua puluh tujuh di bulan itu
"Pada hari kedua puluh tujuh di bulan kedua." Ini mungkin mengacu pada bulan kedua pada kalender Ibrani, tetapi ini masih diragukan. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-hebrewmonths]] dan [[rc://id/ta/man/translate/translate-ordinal]])
# tanah telah kering
"tanah telah benar-benar kering"