forked from WA-Catalog/id_tn
33 lines
1.1 KiB
Markdown
33 lines
1.1 KiB
Markdown
# Sebab kitab suci berkata
|
|
|
|
Di sini kitab suci diwujudkan seolah-olah Allah berkata kepada Firaun. AT: "kitab suci mencatat apa yang Allah katakan" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-personification]])
|
|
|
|
# Aku... ku
|
|
|
|
Tuhan menunjuk dirinya sendiri.
|
|
|
|
# Kamu
|
|
|
|
Bentuk tunggal (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-you]])
|
|
|
|
# Aku mengangkatmu
|
|
|
|
"Mengangkat" di sini adalah sebuah ungkapan untuk "Menetapkan." AT: "Aku membuat engkau berkuasa" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
|
|
|
# supaya nama-Ku dimasyurkan diseluruh bumi
|
|
|
|
Anda dapat menerjemahkan ini dalam bentuk aktif. AT: "Bahwa orang-orang akan memberitakan nama-Ku diseluruh bumi" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-hyperbole]])
|
|
|
|
# nama-Ku
|
|
|
|
ini adalah ungkapan yang ditujukan kepada Allah dari segala makhluk hidup. AT "siapa saya" atau "untuk reputasinya" AT 'sungguh besar saya "(Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
## seluruh dunia
|
|
|
|
dimanapun ada orang-orang
|
|
|
|
## kepada siapapun yang dikehendakiNya, Ia menegarkan hati
|
|
|
|
Allah akan menegarkan hati siapapun yang Ia kehendaki.
|
|
|