1.1 KiB
Allah menempatkan orang-orang sebatang kara di dalam rumah
Allah diibaratkan seperti dia menempatkan orang-orang sebatang kara di dalam rumah. "Allah menyediakan keluarga-keluarga untuk mereka yang tidak memiliki siapa-siapa" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor)
Ia mengeluarkan para tahanan kepada kesejahteraan
Allah diibaratkan seperti seseorang yang memimpin para tahanan keluar dari kurungan. Terjemahan lain: "Allah membebaskan para tahanan dan membuat mereka bernyanyi dengan sukacita" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor)
pemberontak-pemberontak
Kata sifat nominal ini menunjuk pada pemberontak-pemberontak dan bisa diterjemahkan dengan kata sifat maupun kata benda. Terjemahan lain: "orang-orang pemberontak" atau "orang-orang yang memberontak kepadaNya" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-nominaladj)
tanah gersang
Hukuman Allah terhadap pemberontak-pemberontak diibaratkan seperti dia memaksa mereka untuk hidup dalam tanah gersang. Terjemahan lain: "tanah panas dan gersang" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor)