forked from WA-Catalog/id_tn
607 B
607 B
Akan tetapi, Engkau
Penulis menggunakan "akan tetapi" untuk memulai penjelasan mengenai kebingungannya dan bertanya pada Tuhan mengenai pertolongannya yang tak kunjung datang. (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-explicit)
Engkau yang menarik aku keluar dari kandungan
Ini merupakan suatu cara untuk menyatakan "Engkau yang menyebabkan aku lahir." (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-idiom
pada buah dada ibuku
Hal ini bermakna bahwa ia telah percaya pada TUHAN sejak ia lahir. Terjemahan lain: "bahkan dari masa aku menyusu pada ibuku" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-idiom)