id_tn_l3/pro/04/19.md

988 B

Jalan orang fasik

Penulis berbicara mengenai tindakan dan gaya hidup orang-orang fasik sebagai sebuah "jalan" atau "cara" yang mereka jalani. Terjemahan alternatif: "Gaya hidup orang fasik" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor)

Jalan orang fasik bagaikan kegelapan kelam

Penulis membandingkan jalan orang fasik dengan kegelapan, bermakna mereka selalu berada dalam bahaya karena mereka tidak memiliki cahaya untuk menerangi jalan mereka. Terjemahan alternatif: "Orang jahat berjalan dengan penuh bahaya pada jalan-jalan mereka karena mereka tidak memiliki cahaya untuk menerangi penglihatan mereka" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-simile)

mereka tidak tahu yang membuat mereka tersandung

Penulis berbicara tentang berada dalam bahaya seakan tersandung pada sebuah benda pada jalan dimana orang itu berjalan. Terjemahan alternatif: "mereka tidak tahu mengapa mereka berada dalam bahaya dan kemalangan" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor)