id_tn_l3/ecc/01/14.md

1.4 KiB

Semua perbuatan telah dilakukan

Ini bisa dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "semua yang orang lakukan" (lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive)

di bawah matahari

Ini merujuk pada hal yang terjadi di bumi. lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam Pengkotbah 1:3. Terjemahan lain: "di atas bumi" (lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-idiom)

lihat

Pengarang menggunakan kata ini untuk mendapat perhatian tentang apa yang akan dia katakan selanjutnya. Terjemahan lain: "sungguh" atau "benarkah" (lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-idiom)

kesia-siaan ... mengejar angin

Dua frasa ini adalah metafora yang menegaskan gagasan tentang hal menjadi tak berguna dan sia-sia (lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-parallelism)

kesia-siaan

"hanya kabut" pengarang berbicara tentang hal tak berguna dan tak bermakna seolah-olah itu adalah "uap air". seperti uap air menghilang dan tidak tahan lama, hal-hal tak berharga lagi. terjemahan lain: "tak berguna seperti uap" atau "tidak bermakna" (lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor)

mengejar angin

Pengarang berkata bahwa semua hal yang orang lakukan adalah tak berguna seolah-olah mereka mencoba mengendalikan angin. Terjemahan lain: "tak berguna seperti mengendalikan angin" lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor)