forked from WA-Catalog/id_tn
37 lines
1.4 KiB
Markdown
37 lines
1.4 KiB
Markdown
# Tetapi Ia harus menanggung menderita
|
|
|
|
"Tetapi Anak Manusia harus menderita ." Yesus sedang berbicara tentang diriNya sendiri sebagai orang ketiga. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-123person]])
|
|
|
|
# Ditolak oleh generasi ini
|
|
|
|
Ini bisa dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "orang-orang generasi ini harus menolak Dia". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# Seperti yang terjadi... demikian juga nanti akan terjadi
|
|
|
|
"Seperti yang sedang orang-orang lakukan.. demikian juga orang-orang pasti akan melakukan hal yang sama".
|
|
|
|
# pada zaman Nuh
|
|
|
|
"zaman Nuh" merujuk pada waktu kehidupan Nuh tepat sebelum Allah menghukum orang-orang di dunia. AT: "saat Nuh hidup".
|
|
|
|
# pada hari-hari Anak Manusia
|
|
|
|
"hari-hari Anak Manusia" merujuk pada masa tepat sebelum Anak Manusia akan datang. AT: "saat Anak Manusia datang".
|
|
|
|
# Mereka makan, mereka mabuk, mereka menikah, dan mereka kawin mawin
|
|
|
|
Orang-orang melakukan sesuatu seperti biasanya. Mereka tidak tahu atau peduli bahwa Allah menghakimi mereka.
|
|
|
|
# mereka kawin mawin
|
|
|
|
Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "orang tua memperbolehkan anak perempuannya menikah dengan seorang laki-laki". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# bahtera
|
|
|
|
"kapal" atau "kapal tongkang".
|
|
|
|
# menghancurkan mereka semua
|
|
|
|
Ini tidak termasuk Nuh dan keluarganya yang ada di dalam bahtera. AT: "menghancurkan mereka semua yang tidak ada di dalam kapal".
|
|
|