1.3 KiB
Beginilah firman Tuhan ALLAH
Ini dapat dituliskan dengan orang pertama. Terjemahan lain: "Aku, Tuhan ALLAH, berkata" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-123person)
Ketahuilah!
Kata "Lihatlah" untuk menegaskan kata-kata selanjutnya. Terjemahan lain: "Ketahuilah"
Aku menentang para gembala
"Aku melawan para gembala"
Aku akan menuntut domba-dombaKu dari mereka
Kata-kata "menuntut ... dari mereka" adalah ungkapan yang berarti meminta pertanggungjawaban untuk sesuatu. Terjemahan lain: "Aku akan menuntut tanggung jawab mereka atas perbuatan jahat yang terjadi pada domba-domba-Ku" atau "Aku akan menghukum mereka atas perbuatan jahat yang terjadi pada domba-domba-Ku" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-idiom)
Aku memerintahkan mereka untuk berhenti memberi makan domba-domba itu
"Aku tidak membiarkan mereka menggembalakan domba-domba itu lagi" atau "Aku tidak akan membiarkan mereka menjadi gembala-gembala atas domba-domba itu lagi"
menggembalakan diri mereka sendiri
"memberi makan dan memelihara diri mereka sendiri"
dari mulut mereka
Kata "mulut" merujuk kepada memakan. Terjemahan lain: "sehingga mereka tidak dapat memakan" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy)
dombaKu tidak menjadi makanan bagi mereka
"gembala-gembala tidak lagi memakan domba dan kambing dari kawananKu"