forked from WA-Catalog/id_tn
11 lines
801 B
Markdown
11 lines
801 B
Markdown
# Simson pergi keTimna
|
||
|
||
Kata "pergi" digunakan di sini karena Timna berada didataran rendah dimana rumah ayahnya berada disana dan Timna adalah sebuah kota di bukit Sorek. Terjemahkanlah nama kota ini dengan cara yang sama dalam [Hakim-Hakim 14:1](../14/01.md). (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-names]])
|
||
|
||
# Dan lihatlah tidak ada singa-singa muda yang datang
|
||
|
||
kata "lihat" digunakan untuk menarik perhatian pembaca untuk mengagetkan peristiwa yang terjadi di cerita. Frasa "datang" berarti singa tersebut datang mendekatinya. Terjemahan lainnya: "Tiba-tiba, seekor singa yang masih muda datang mendekatinya " (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
||
|
||
# Sedang mengaum kepadanya
|
||
|
||
"mengancamnya."Ini adalah suara bahwa seekor singa apabila ia mau menyerang sesuatu. |