forked from WA-Catalog/id_tn
11 lines
916 B
Markdown
11 lines
916 B
Markdown
# tidak ada orang asing menghabiskan malamnya di jalanan
|
|
|
|
Ayub menjelaskan bagaimana ia sesungguhnya memperlakukan orang asing. Disini "menghabiskan malamnya di jalanan" menggambarkan tidur bermalam di lapangan kota. Terjemahan lain: "orang-orang asing tidak pernah harus tidur di lapangan kota" atau "orang-orang asing tidak pernah harus tidur di luar" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# aku telah membuka pintu-pintuku bagi para pengembara
|
|
|
|
Disini "membuka pintu-pintuku bagi para pengembara" menggambarkan menyambut para pengembara ke dalam rumahnya. Terjemahan lain: "Aku selalu menyambut para pengembara ke dalam rumahku" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# dan jika tidak demikian, maka tuntutlah aku
|
|
|
|
Frasa ini tidak ada dalam bahasa asli atau versi Alkitab lainnya. Ini ditambahkan untuk membantu mempertahankan arti dari pernyataan Ayub dalam kalimat yang panjang ini. |