forked from WA-Catalog/id_tn
19 lines
1.4 KiB
Markdown
19 lines
1.4 KiB
Markdown
# orang-orang yang datang
|
||
|
||
Ini merujuk kepada keempat tukang besi.
|
||
|
||
# Inilah tanduk-tanduk yang telah menyerakkan Yehuda
|
||
|
||
Tanduk-tanduk melambangkan bangsa yang kuat yang telah menaklukkan Kerajaan Israel. Kata "Yehuda" merujuk kepada orang-orang yang tinggal di Yehuda. Lihat bagaimana Anda menerjemahkan ini diterjemahkan di dalam [Zakharia 1:19](../01/19.md). Terjemahan lain: tanduk-tanduk ini yang menyerakkan orang-orang Yehuda (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/writing-symlanguage]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||
|
||
# tidak seorang pun berani mengangkat kepalanya
|
||
|
||
Penindasan keras dari bangsa-bangsa terhadap orang-orang Yehuda dibicarakan seakan tidak ada orang di Yehuda dapat mengangkat kepalanya. Terjemahan lain: "dan menyebabkan mereka menderita dengan hebat" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
||
# untuk melemparkan tanduk bangsa-bangsa yang telah mengangkat tanduk kepada tanah Yehuda
|
||
|
||
TUHAN berbicara tentang bangsa-bangsa menggunakan kekuatan militer untuk menaklukkan Yehuda seakan bangsa-bangsa itu telah mengangkat tanduk-tanduk mereka. Dia berbicara tentang keempat pandai besi menghancurkan kekuatan militer. Terjemahan lain: "untuk menghancurkan kekuatan bangsa-bangsa yang menggunakan kemampuan militer untuk melawan tanah Yehuda" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
||
# melemparkan tanduk bangsa-bangsa yang telah mengangkat tanduk
|
||
|
||
"untuk melemparkan tanduk yang telah bangsa-bangsa lain angkat" |