forked from WA-Catalog/id_tn
29 lines
1.5 KiB
Markdown
29 lines
1.5 KiB
Markdown
# Pernyataan Terkait:
|
|
|
|
Yesus selanjutnya berbicara kepada orang-orang Farisi dan orang lainnya tentang diriNya.
|
|
|
|
# Bahkan, dalam Tauratmu
|
|
|
|
Kata "Bahkan" menunjukkan bahwa Yesus sedang menambahkan apa yang Dia katakan sebelumnya.
|
|
|
|
# tertulis
|
|
|
|
Ini adalah sebuah ungkapan pasif. Ini dapat diterjemahkan dalam ungkapan aktif dengan sebuah subjek umum. AT: "Musa menulis" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# kesaksian dua orang adalah benar
|
|
|
|
Logika yang tidak dinyatakan secara langsung di sini adalah jika salah satu orang dapat membuktikan kata-katanya kepada orang lain. AT: "Jika dua orang bersaksi hal yang sama, lalu orang-orang mengetahui bahwa itu adalah benar" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
# Aku bersaksi tentang DiriKu sendiri
|
|
|
|
Yesus bersaksi tentang diriNya. AT: "Aku memberikanmu bukti-bukti tentang diriKu"
|
|
|
|
# Bapa yang mengutus Aku bersaksi tentang Aku
|
|
|
|
Bapa juga memberikan kesaksian tentang Yesus. Kamu bisa menegaskannya bahwa ini berarti kesaksian Yesus adalah benar. AT: "Bapa yang mengutus Aku membawa bukti tentang Aku. Jadi kamu harus percaya apa yang Kami katakan kepadamu adalah benar" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
# Bapa
|
|
|
|
Ini adalah sebuah nama yang penting untuk Allah. Jika di dalam bahasamu mengharuskan sebuah pandangan mengenai siapa itu Bapa itu sendiri, kamu bisa menyebutnya "BapaKu" karena Yesus telah mengubahnya ke dalam ayat ini. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])
|
|
|