forked from WA-Catalog/id_tn
33 lines
1.6 KiB
Markdown
33 lines
1.6 KiB
Markdown
# pelanggaran semakin bertambah
|
|
|
|
"Pelanggaran" dapat diterjemahkan menjadi beberapa frasa seperti "tidak mematuhi peraturan." Terjemahan lainnya "orang yang tidak mematuhi peraturan semakin bertambah" atau "orang yang akan melanggar hukum Allah akan semakin bertambah " (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
|
|
|
# kasih kebanyakan orang akan menjadi dingin
|
|
|
|
Beberapa arti yang memungkinkan: 1) "akan ada banyak orang yang tidak mencintai orang lain" atau 2) "akan ada banyak orang yang tidak lagi cinta Allah." (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
|
|
|
# orang yang bertahan sampai akhir akan diselamatkan
|
|
|
|
Ini dapat diubah menjadi bentuk aktif. Terjemahan lainnya: "Allah akan menyelamatkan mereka yang bertahan sampai akhir" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# orang yang bertahan
|
|
|
|
"orang yang tetap setia kepada Tuhan"
|
|
|
|
# sampai akhir
|
|
|
|
Pernyataan ini tidak memiliki kejelasan, entah mengacu pada kematian seseorang atau pada akhir penindasan atau pada akhir zaman saat Allah menjadi Sang Raja. Intinya, mereka bertahan selama mereka perlu bertahan.
|
|
|
|
# Injil Kerajaan ini akan diberitakan
|
|
|
|
"Kerajaan" di sini mengacu pada saat Allah berkuasa sebagai Raja. Ini dapat diubah menjadi bentuk aktif. Terjemahan lainnya: "Orang-orang akan memberitakan kabar tentang kuasa Allah" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# semua bangsa
|
|
|
|
"Bangsa" di sini memiliki makna orang-orang dari bangsa itu. Terjemahan lainnya: "semua orang di segala tempat" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# kesudahannya
|
|
|
|
"hari kiamat" atau "akhir zaman"
|
|
|