forked from WA-Catalog/id_tn
17 lines
1.5 KiB
Markdown
17 lines
1.5 KiB
Markdown
# yang menerima buah sulung Roh
|
|
|
|
Paulus membandingkan orang-orang percaya yang menerima Roh Kudus sebagai buah sulung dan sayur-sayuran yang tumbuh pada musimnya. Ini menekankan bahwa Roh Kudus adalah hanya awal dari yang Allah berikan kepada orang-orang percaya. AT: "siapa yang mempunyai anugrah yang diberikan Allah pertama kali kepada kita, bernama, Roh Kudus" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# menantikan pengangkatan, penebusan tubuh kita
|
|
|
|
Di sini "pengangkatan kita" ketika kita sepenuhnya menjadi anggota keluarga Allah meskipun kita seorang anak angkat. Kata "penebusan" berarti ketika Allah menyelamatkan kita. AT: "menunggu saat kita sepenuhnya menjadi anggota keluarga Allah dan Dia menyelematkan tubuh kita dari kebinasaan dan maut."(Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]] dan[[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# Sebab kita diselamatkan di dalam pengharapan
|
|
|
|
Anda bisa menerjemahkan ini sebagai bentuk aktif. AT: "Sebab Allah menyelamatkan kita karena kita menaruh harapan kepada Dia" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# Akan tetapi pengharapan yang terlihat bukan lagi pengharapan. Sebab siapakah yang berharap atas sesuatu yang sudah dilihatnya?
|
|
|
|
Paulus menggunakan pertanyaan untuk membantu jemaatnya mengerti apa arti dari "pengharapan" itu. AT: "Tetapi jika kita dengan sabar menunggu, itu berarti kita belum mendapatkan apa yang kita inginkan. Tidak seorang pun bisa menunggu dengan sabar jika mereka sudah mendapatkan apa yang mereka mau" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
|
|