forked from WA-Catalog/id_tn
25 lines
1.2 KiB
Markdown
25 lines
1.2 KiB
Markdown
# Pernyataan terkait:
|
|
|
|
Yesus mengatakan perumpamaan kepada banyak orang untuk menolong mereka mengerti apa yang Ia katakan kepada ahli taurat dan orang Farisi. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-parables]])
|
|
|
|
# Ia memanggil
|
|
|
|
"Yesus memanggil"
|
|
|
|
# Dengarkan Aku, kalian semua, dan pahamilah
|
|
|
|
Kata "dengar" dan "pahamilah" berhubungan. Yesus menggunakannya bersama untuk menekankan pendengaran-pendengaran mereka harus memperhatikan dengan jelas apa yang Ia katakan. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-doublet]])
|
|
|
|
# pahami
|
|
|
|
Ini mungkin menolong untuk menyatakan apa yang Yesus katakan kepada mereka untuk dipahami. AT: "mencoba untuk mengerti apa yang Aku katakan kepadamu." (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
|
|
|
|
# Tidak ada yang keluar dari seseorang
|
|
|
|
Yesus berbicara tentang apa yang orang makan. Ini berlawanan dengan "apa yang keluar dari mereka" AT: "tidak ada dari luar yang mereka makan" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
# apa yang keluar dari orang itu
|
|
|
|
Ini ditujukan kepada sesuatu yang orang lakukan atau katakan. Ini berlawanan dengan "hal-hal yang keluar dari manusia yang masuk ke dalamnya." AT: "Apa yang keluar dari seseorang yang ia katakan atau lakukan" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|