forked from WA-Catalog/id_tn
30 lines
1.1 KiB
Markdown
30 lines
1.1 KiB
Markdown
# Tetapi jika dia
|
|
|
|
kata "dia" mengarah kepada perempuan yang sedang menstruasi .
|
|
|
|
# Setelah pendarahan wanita itu berhenti....
|
|
|
|
perempuan yang pulih dari pendarahannya dianggap bahwa dia tahir. Ini dalan dijelaskan dalam bentuk aktif. AT: "pulih dari darahnya yang mengalir" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]] dan[[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# ia menjadi tahir
|
|
|
|
wanita yang disentuh orang lain seolah-olah dia tidak najis. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# perempuan itu harus membawa...kepada imam
|
|
|
|
"dia akan mengurus dirinya agar menjadi tahir"
|
|
|
|
# kenajisan dari darah yang mengalir
|
|
|
|
"aliran darahnya membuatnya najis"
|
|
|
|
##### * [[rc://id/tw/dict/bible/kt/clean]]
|
|
|
|
* [[rc://id/tw/dict/bible/other/dove]]
|
|
* [[rc://id/tw/dict/bible/kt/priest]]
|
|
* [[rc://id/tw/dict/bible/other/tentofmeeting]]
|
|
* [[rc://id/tw/dict/bible/other/sinoffering]]
|
|
* [[rc://id/tw/dict/bible/other/burntoffering]]
|
|
* [[rc://id/tw/dict/bible/kt/atonement]]
|
|
* [[rc://id/tw/dict/bible/kt/yahweh]]
|
|
* [[rc://id/tw/dict/bible/kt/clean]] |