id_tn_l3/psa/80/08.md

11 lines
946 B
Markdown

# Engkau mencabut** **pohon anggur dari Mesir
Asaf membandingkan bangsa Israel untuk sebuah sulur membuatnya siap untuk transplantasi. Terjemahan lain: "Engkau membawa kami, seperti sebuah sulur, keluar Mesir" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-simile]])
# mengusir bangsa-bangsa dan menanamkan pohon itu.
Pemazmur mengatakan bahwa orang-orangnya seolah-olah mereka sebuah tanaman yang TUHAN tanamkan. Terjemahan lain: "Engkau mengusir bangsa-bangsa dari tanah mereka dan memberikannya kepada kami, sulur, dan menanamkan kami di sana" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# engkau mengusir bangsa-bangsa
Hal itu dapat dibuat jelas dimana bangsa-bangsa yang dipaksa Allah keluar. Terjemahan lain: "Engkau memaksa bangsa-bangsa keluar dari tanah ini" atau "Engkau memaksa bangsa-bangsa untuk meninggalkan Tanah Kanaan" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])