id_tn_l3/job/35/06.md

1.2 KiB

Pernyataan Terkait:

Elihu terus berbicara.

Jika engkau telah berbuat dosa ... apa yang kamu lakukan terhadapNya?

Kedua kalimat ini memiliki arti yang sama. Baris kedua mengintensifkan arti dari baris pertama. (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-parallelism)

Jika kamu telah berdosa, apa yang kamu lakukan kepada Allah?

Elihu mengajukan pertanyaan ini untuk menekankan bahwa dosa Ayub tidak dapat benar-benar melakukan apa pun kepada Allah. Terjemahan alternatif: "Jika engkau telah berbuat dosa, engkau tidak melakukan sesuatu yang menyakiti Tuhan." (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion)

Jika pelanggaranmu banyak, apa yang kamu lakukan padaNya?

Elihu berbicara tentang "pelanggaran" seolah-olah mereka adalah objek, dan melakukan banyak pelanggaran seolah-olah menumpuk benda-benda itu satu di atas yang lain. Dia mengajukan pertanyaan ini untuk menekankan bahwa Ayub tidak melakukan apa-apa kepada Allah dengan pelanggarannya. Terjemahan alternatif: "Jika Anda melakukan banyak pelanggaran, Anda tetap tidak melakukan apa pun padanya." (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor danrc://id/ta/man/translate/figs-rquestion)