1.1 KiB
Aku berkata
kata "aku" mengacu pada Nehemia.
perbuatan yang kamu lakukan
"kamu" disini mengacu pada bangsawan Yahudi.
Bukankah kamu harus takut kepada Allah kita untuk menghindar dari celaan bangsa-bangsa lain musuh-musuh kita?
Ini adalah pertanyaan retorik yang Nehemia gunakan untuk menegur para bangsawan. Ini bisa diterjemahkan sebagai pernyataan. Terjemahan lain: "kamu harus takut kepada Allah kita untuk menghindari dari celaan bangsa-bangsa lain yang merupakan musuh-musuh kita." (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion)
harus takut kepada Allah
Ini merupakan ungkapan. di sini "berjalan" mengacu pada perilaku seseorang dan bagaimana ia hidup. Terjemahan lain: "hiduplah menurut jalan yang menghormati Allah" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-idiom)
celaan bangsa-bangsa lain musuh-musuh kita
kata "celaan" berarti "umpatan" atau "cacian" dan ini bisa ditulis dalam kata kerja. Terjemahan lain: "bangsa-bangsa yang merupakan musuh kita yang mencela kita" atau "bangsa-bangsa musuh kita yang mencaci kita" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-abstractnouns)