forked from WA-Catalog/id_tn
37 lines
1.7 KiB
Markdown
37 lines
1.7 KiB
Markdown
# Pernyataan Terkait:
|
|
|
|
Juru tulis kota itu berhenti berbicara kepada orang banyak
|
|
|
|
# Oleh karena itu
|
|
|
|
Kalimat memberi penegasan mengenai penyebab tentang sesuatu yang telah terjadi sebelumnya. Juru tulis Kota mengatakannya dalam Kis. [19:37](./35.md) bahwa Gayus dan Aristarkus bukanlah pencuri atau penghujat
|
|
|
|
# memiliki keluhan terhadap seseorang
|
|
|
|
##### kata "tuduhan" berasal dari kata kerja "menuduh" " AT: "keinginan untuk menuduh atau memberi tuduhan" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
|
|
|
# Pihak Pemerintah
|
|
|
|
"perwakilan'' di sini menunjuk pada perwakilan dari pihak Gubernur Romawi yang memiliki kewenangan hukum (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-unknown]])
|
|
|
|
# Biarlah saling mempersalahkan satu dengan yang lain
|
|
|
|
Hal ini tidak dimaksudkan bahwa Demetrius dan kelompoknya akan saling menuding satu sama lain, tetapi menunjuk pada tempat di mana orang-orang saling menyampaikan tuduhannya, AT: orang-orang itu dapat saling memberi tuduhan satu dengan yang lainnya
|
|
|
|
# tetapi apabila kamu mencari persoalan
|
|
|
|
"tetapi apabila kamu memiliki sesuatu hal untuk dibahas"
|
|
|
|
# Maka hal itu dapat menyelesaikannya di sidang dewan kota
|
|
|
|
Bagian ini juga dapat diterjemahkan dalam bentuk aktif. AT: "marilah kita menyelesaikannya di persidangan dewan" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# pertemuan rutin
|
|
|
|
frasa ini menunjuk pada aktifitas pertemuan yang dilakukan panitera kota
|
|
|
|
# bahaya dari tuduhan yang menyebabkan kekacuan hari ini
|
|
|
|
Bagian ini juga dapat diterjemahkan dalam bentuk aktif. AT: bahaya dari tuduhan pemerintah romawi kepada kita yang menyebabkan kekacauan hari ini" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|