forked from WA-Catalog/id_tn
21 lines
1.1 KiB
Markdown
21 lines
1.1 KiB
Markdown
## Pernyataan Terkait:
|
||
|
||
Para pemimpin agama waktu itu mulai menganiaya para orang percaya.
|
||
|
||
# Namun
|
||
|
||
Ini dimulai sebuah cerita yang bertolak belakang. Anda dapat menerjemahkan ini ke dalam cara dimana bahasa anda mengenalkan sebuah cerita yang bertolak belakang.
|
||
|
||
# Para imam besar bangkit
|
||
|
||
Frasa "bangkit" berarti para imam besar memutuskan untuk mengambil tindakan, bukan berdiri dari posisi duduk. AT: "para imam besar mengambil tindakan" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
||
|
||
# Mereka dipenuhi dengan iri hati
|
||
|
||
Kata benda abstrak "iri hati" dapat diterjemahkan sebagai sebuah kata sifat. Hal ini dapat dinyatakan kedalam bentuk aktif. AT: "mereka menjadi semakin iri" (lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]] dan[[rc://id/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
||
|
||
# Menangkap para rasul
|
||
|
||
Ini berarti mereka menangkap para rasul secara paksa. Mereka memiliki penjaga yang diperintahkan untuk melakukan hal tersebut. AT: "memiliki para penjaga untuk menangkap para rasul" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||
|