id_tn_l3/1ki/16/26.md

1.5 KiB

mengikuti segala tingkah laku Yerobeam anak Nebat

Mengikuti menunjukan kelakukan. Terjemahan lain: "segala tingkah laku Yerobeam anak Nebat". (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor)

berbuat dosa sehingga orang Israel berdosa

Kemungkinan artinya adalah "dia" dan "ia" menunjuk pada 1) Baesa atau 2) Yerobeam.

dalam dosanya

Mungkin artinya berjalan dalam dosanya menunjukkan 1) berdosa seperti dosanya Yerobeam. Terjemahan lain: "ia berdosa seperti Yerobeam berdosa" atau 2) berbuat dosa adalah kebiasaannya. Terjemahan lain: "ia biasa berbuat dosa". (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor)

ia menuntun Israel berdosa

Membawa manusia menjadi berdosa menunjukkan pengaruh mereka terhadap dosa. Terjemahan lain: "dosanya, telah mempengaruhi Israel berdosa" atau "dengan menjadi berdosa, ia mempengaruhi mereka berdosa".

menimbulkan sakit hati TUHAN ... untuk murka terhadap berhala

Allah murka terhadap mereka karena mereka menyembah berhala. Bagaiman ini diterjahkan dalam frase yang sama dalam 1 Raja-Raja 16:13 Terjemahan lain: "menimbulkan sakit hati TUHAN, Allah Israel, murka karena mereka menyembah dewa kesia-siaannya". (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-explicit)

dewa kesia-siaan

Kata "kesia-siaan" mengingatkan orang akan berhala yang sia-sia karena mereka tidak dapat berbuat apa-apa. Terjemahan lain: "berhala mereka, yang sia-sia" atau "berhala mereka yang tidak berguna". (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-distinguish)

Allah Israel

Di sini kata "Israel" menunjuk pada ke dua belas suku keturunan Yakub.