forked from WA-Catalog/id_tn
17 lines
1.0 KiB
Markdown
17 lines
1.0 KiB
Markdown
# Biarlah tingkah lakumu bebas dari cinta uang
|
|
|
|
Di sini, "bertingkah laku" mengacu pada karakter seseorang atau cara dia hidup, dan "bebaslah dari cinta uang" mengacu kepada tidak terlalu berhasrat untuk memiliki lebih banyak uang. Seseorang yang mencintai uang tidak puas dengan jumlah uang yang ia miliki. AT: "Biarlah kepuasanmu tidak terpengaruh oleh cinta kepada uang" atau "Jangan terlalu banyak berharap untuk memiliki lebih banyak uang".
|
|
|
|
# Jadilah Puas
|
|
|
|
"Jadilah puas"
|
|
|
|
# Tuhan adalah penolongku... lakukanlah kepadaku
|
|
|
|
Ini adalah sebuah kutipan dari Kitab Mazmur di Kitab Perjanjian Lama. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
# Aku tidak akan takut. Apa yang dapat orang lakukan terhadapku?
|
|
|
|
Penulis menggunakan sebuah pertanyaan untuk menekankan bahwa dia tidak takut kepada orang-orang karena Allah menolong dia. Di sini, orang" berarti setiap orang secara umum. AT: "Aku tidak akan takut apa yang tiap orang dapat lakukan kepadaku!" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion]] dan[[rc://id/ta/man/translate/figs-gendernotations]])
|
|
|