forked from WA-Catalog/id_tn
45 lines
1.5 KiB
Markdown
45 lines
1.5 KiB
Markdown
# Pernyataan Terkait:
|
|
|
|
Yesus melanjutkan menceritakan perumpamaan yang dimulai dalam [Lukas 19:11](../11.md).
|
|
|
|
## Dia memanggil
|
|
|
|
"Tuan itu memanggil." Ini akan sangat membantu jika dikatakan orang itu melakukannya sebelum ia pergi untuk menerima kerajaannya. AT: "Sebelum ia pergi, ia memanggil".
|
|
|
|
# memberikan mereka sepuluh mina
|
|
|
|
"Memberikan mereka masing-masing satu mina".
|
|
|
|
# Sepuluh mina
|
|
|
|
Satu mina bernilai 600 gram, kemungkinan terbuat dari perak. Setiap mina setara dengan gaji 100 hari, setara dengan empat bulan gaji, maka sepuluh mina akan diperoleh selama tiga tahun. AT: "Sepuluh koin yang bernilai" atau "Sejumlah uang yang sangat banyak" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-bweight]] dan[[rc://id/ta/man/translate/translate-numbers]])
|
|
|
|
## Berdagang
|
|
|
|
"Berdaganglah dengan uang ini" atau "Gunakanlah uang ini untuk mendapatkan yang lebih banyak".
|
|
|
|
## orang-orang sebangsanya
|
|
|
|
"Orang-orang dari bangsanya".
|
|
|
|
## perwakilan
|
|
|
|
"Sekelompok orang yang mewakili mereka" atau "beberapa utusan".
|
|
|
|
## Dan terjadilah
|
|
|
|
Kalimat ini digunakan untuk menandai peristiwa penting dalam cerita. Jika bahasa anda mempunyai cara lain untuk mengatakan ini, anda bisa mempertimbangkan untuk menggunakannya di sini.
|
|
|
|
## setelah diangkat menjadi raja
|
|
|
|
"Setelah dia menjadi raja".
|
|
|
|
# dipanggil untuk menghadap dia
|
|
|
|
##### Ini dapat dinyatakan dalam bentuk kalimat aktif. AT: "datang kepadanya". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# keuntungan apa yang sudah mereka dapatkan
|
|
|
|
"Berapa banyak uang yang mereka dapatkan".
|
|
|