1.3 KiB
informasi umum
TUHAN berfirman kepada Yeremia tentang Israel
Israel adalah kawanan yang tercerai-berai, singa-singa telah menghalau mereka
TUHAN mengibaratkan Israel seolah-olah mereka adalah domba yang mencoba kabur dari singa-singa yang lapar. Gaya bahasa perumpamaan ini dapat dinyatakan sebagai sebuah perbandingan dan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "Israel seperti domba yang dihalau dan dicerai-beraikan oleh singa" (lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor dan rc://id/ta/man/translate/figs-simile dan rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive)
Israel
Ini menunjuk kepada seluruh orang orang Israel secara kelompok. (lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy)
raja Asyur
ini menunjuk kepada pasukan tentara raja Asyur (lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy)
menelannya
Kehancuran Israel oleh Asyur digambarkan seolah-olah Israel adalah domba yang dimakan oleh Asyur (lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor)
Nebukadnezar raja Babel
Ini merujuk kepada pasukan tentara Nebukadnezar,y]])
mematahkan tulang-tulangnya
Kehancuran Israel oleh Nebukadnezar diibaratkan seolah-olah Israel adalah domba yang tulangnya dihancurkan oleh singa. Terjemahan lain: "menghancurkan Israel" (lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor)