forked from WA-Catalog/id_tn
15 lines
800 B
Markdown
15 lines
800 B
Markdown
# Akan tetapi, Aku akan menyusahkan
|
||
|
||
Aku di sini yang dimaksud adalah TUHAN. Dalam hal ini menggambarkan TUHAN menyebabkan tentara musuh mengepung Yerusalem. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||
|
||
# di sana akan
|
||
|
||
"Di sana" yang dimaksud adalah Ariel, yaitu orang-orang Ariel. Terjemahan lain: "orang-orang Ariel akan" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||
|
||
# Kesedihan dan ratapan
|
||
|
||
Kata "kesedihan" dan "ratapan" pada dasarnya adalah hal yang sama dan menekankan betapa dalamnya kedukaan. Terjemahan lain: "mereka akan merasakan kedukaan yang mendalam" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-doublet]])
|
||
|
||
# menjadi Ariel
|
||
|
||
Penerjemah bisa saja menambahkan suatu catatan kaki yang berbunyi, "nama Ariel berarti altar." (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-simile]]) |