forked from WA-Catalog/id_tn
19 lines
1.1 KiB
Markdown
19 lines
1.1 KiB
Markdown
# Informasi umum:
|
|
|
|
Yesaya melanjutkan perkataannya kepada bangsa Israel.
|
|
|
|
# siapa yang akan berkabung untukmu? ... siapakah yang akan menghiburmu?
|
|
|
|
Yesaya menggunakan pertanyaan untuk menekankan bahwa sekarang tidak akan ada orang yang menangis dengan mereka atau menghibur mereka. Pertanyaan-pertanyaan ini dapat ditulis sebagai pernyataan. Terjemahan lain: tetapi tidak ada orang yang berduka denganmu ... Tidak orang yang menghiburmu." (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
|
|
|
# Kedua hal ini telah menimpamu
|
|
|
|
Kedua hal menunjuk kepada kedua kalimat: "kemusnahan dan kehancuran" dan kelaparan dan pedang."
|
|
|
|
# kemusnahan dan kehancuran
|
|
|
|
Kedua kata ini memiliki arti yang sama dan menekankan kehancuran negeri yang disebabkan oleh pasukan pemberontak. Terjemahan lain: "musuh-musuhmu telah meninggalkan kotamu kosong dan hancur" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-doublet]])
|
|
|
|
# kelaparan dan pedang
|
|
|
|
Kata-kata "kelaparan" dan "pedang" menggambarkan kesulitan yang akan menimpa umat. Kata "pedang" berarti "perang." Terjemahan lain: "banyak di antaramu yang mati karena kelaparan dan perang" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |