forked from WA-Catalog/id_tn
23 lines
1.0 KiB
Markdown
23 lines
1.0 KiB
Markdown
# tangan-Mu terangkat
|
|
|
|
TUHAN bersiap menghukum orang fasik dibicarakan seumpama tanganNya terangkat dan akan memukul orang fasik. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# tetapi mereka tidak melihatnya
|
|
|
|
"tetapi orang fasik tidak melihatnya"
|
|
|
|
# mereka melihat kegairahan-Mu kepada umat-Mu
|
|
|
|
Disini "melihat" mewakili menyadari sesuatu. Terjemahan lain: "mereka akan menyadari bahwa Engkau sangat ingin memberkati umatMu" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# menjadi malu
|
|
|
|
Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "mereka akan dipermalukan" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# api akan melalap musuh-musuh-Mu
|
|
|
|
TUHAN menghukum dan memusnahkan musuhNya dibicarakan seumpama Ia akan mengirim api yang akan menghanguskan mereka. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# musuh-musuh-Mu
|
|
|
|
Disini "api musuh" tidak berarti api itu dimiliki oleh musuh tetapi bahwa api itu dimaksudkan untuk digunakan terhadap musuh. Terjemahan lain: "ApiMu akan menghanguskan mereka" |