forked from WA-Catalog/id_tn
41 lines
1.5 KiB
Markdown
41 lines
1.5 KiB
Markdown
# Informasi Umum:
|
|
|
|
TUHAN melanjutkan pembicaraanNya ketika Abram sedang bermimpi.
|
|
|
|
# Aku akan menjatuhkan hukuman
|
|
|
|
Kata "hukuman" adalah gambaran atas apa yang akan terjadi setelah Allah menghukumannya. AT: "Aku akan menghukum" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# bahwa mereka akan melayani
|
|
|
|
Arti sepenuhnya dari pernyataan ini dapat dibuat secara gamblang. AT: "yang akan dilayani oleh keturunanmu" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
# membawa banyak harta
|
|
|
|
Kata di atas adalah kiasan. AT: "banyak harta" atau "kekayaan yang besar" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
|
|
|
# engkau akan pergi kepada para leluhurmu
|
|
|
|
Ini adalah cara yang santun untuk berkata "kamu akan mati." (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-euphemism]])
|
|
|
|
# leluhurmu
|
|
|
|
Kata "leluhurmu" mewakili semua leluhur. AT: "leluhur" atau "bapa leluhur" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|
|
|
|
# kamu akan dikuburkan sampai pada masa tua mu
|
|
|
|
"Kamu akan menjadi sangat tua ketika kamu mati dan keluargamu akan menguburkan jasadmu."
|
|
|
|
# Pada generasi keempat
|
|
|
|
Di sini satu generasi mengacu kepada masa hidup 100 tahun. "setelah empat ratus tahun"
|
|
|
|
# mereka akan kembali ke tempat ini
|
|
|
|
"keturunanmu akan kembali ke tempat ini." Keturunan Abram akan kembali ke tanah yang sudah ditinggal oleh Abram, tanah yang sudah dijanjikan oleh TUHAN akan diberikan kepada dia.
|
|
|
|
# belum mencapai batas
|
|
|
|
"ini belum selesai" atau "akan menjadi lebih buruk sebelum Aku menghukum mereka"
|
|
|