id_tn_l3/2ch/12/01.md

13 lines
747 B
Markdown

# Setelah
Kata ini digunakan untuk menandai awal dari bagian cerita.
Jika ada ungkapan lain dalam bahasa anda, pertimbangkanlah untuk menggunakannya.
# ketika pemerintahan Rehabeam didirikan
Ini bisa diterjemahkan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "ketika Rehabeam membentuk pemerintahannya" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# semua orang Israel bersama dia
Di sini kata-kata "semua orang Israel" mengacu pada orang-orang dari suku Yudea dan Benyamin, yang rajanya adalah Rehabeam. Kata kerja bisa diisi dari frasa sebelumnya. Terjemahan lain: "Seluruh umat Israel yang diperintahnya juga mengabaikan hukum TUHAN" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-ellipsis]])