id_tn_l3/job/12/23.md

470 B

Ia membuat bangsa-bangsa bertambah besar

"Dia membuat bangsa-bangsa menjadi besar" atau "Dia memperluas negeri-negeri itu"

lalu menuntun mereka

Allah menuntun bangsa-bangsa memberikan pengertian bahwa Allah menyebabkan musuh bangsa-bangsa menguasai mereka. Kata "mereka" menunjuk bangsa-bangsa atau penduduk dari bangsa-bangsa itu. Terjemahan lain: "Dia membiarkan musuh mereka memimpin mereka sebagai tahanan" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy)