id_tn_l3/ezk/31/14.md

23 lines
1.2 KiB
Markdown
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# tidak ada satupun pohon yang tumbuh diperairan
"tidak ada pohon yang lain yang mendapatkan banyak air"
# akan mengangkat daun mereka ke ketinggian pohon-pohon yang tinggi 
"akan tumbuh lebih tinggi dari pada cabang-cabang dari pohon yang lain."
# tidak ada pohon lain yang tumbuh di dekat air yang akan bertumbuh tinggi
bahwa tidak ada pohon lain yang mendapatkan banyak air yang akan tumbuh lebih tinggi lagi
# mereka semua diserahkan pada kematian ke dunia bagian bawah
Hal ini bisa jadi dinyatakan dalam bentuk aktif. Dan kata kerja abstrak "kematian" bisa jadi dikatakan "mati". Terjemahan lain: "Karena aku membuat itu bahwa mereka semua akan mati dan akan pergi ke dalam dunia bawah yang dalam"  (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
# di antara anak-anak manusia bersama orang-orang yang turun ke lubang
"bersama dengan orang-orang yang telah mati dan turun ke dalam kubur.
# lubang
Hal ini merujuk pada kuburan, karena kuburan dianggap menjadi jalan masuk ke dalam dunia orang mati, dan lubang juga gambaran dari dunia. Lihat bagaimana Anda menerjemahkan ini di [Ezekiel 26:20](../26/20.md). (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])