forked from WA-Catalog/id_tn
37 lines
1.7 KiB
Markdown
37 lines
1.7 KiB
Markdown
# Pernyataan Terkait:
|
|
|
|
Penulis melanjutkan untuk berbicara tentang apa yang Allah lakukan untuk nenek moyang orang-orang Israel.
|
|
|
|
# Apa lagi yang dapat aku katakan?
|
|
|
|
Penulis menggunakan pertanyaan untuk menekankan bahwa banyak sekali contoh-contoh yang dapat dikutip. Hal ini dapat ditunjukan sebagai sebuah pernyataan. AT: "Dan masih lebih banyak lagi contoh-contoh." (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
|
|
|
# Waktu akan menggagalkanku
|
|
|
|
"Aku tidak akan memiliki cukup waktu"
|
|
|
|
# Barak
|
|
|
|
Ini adalah nama seorang pria. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
|
|
# Melalui iman bahwa mereka
|
|
|
|
Di sini "mereka" tidak berarti setiap orang terdaftar dalam11:23 melakukan segala sesuatu yang penulisnya ingin sebutkan. Maksud penulis secara umum adalah ini semacam hal-hal bagi siapa yang memiliki iman, mereka mampu melakukanya. AT: " Melalui iman, orang-orang seperti ini"
|
|
|
|
# Mereka menaklukkan kerajaan-kerajaan
|
|
|
|
Di sini "kerajaan-kerajaan" merujuk pada orang-orang yang tinggal disana. AT: "Mereka menaklukkan orang-orang dari kerajaan-kerajaan asing
|
|
|
|
# Mereka mengatupkan mulut singa-singa, memadamkan kobaran api, terlepas dari mata pedang
|
|
|
|
Hal-hal ini adalah cara-cara Allah menyelamatkan orang-orang percaya dari kematian. AT: "Singa-singa tidak membunuh mereka. Mereka" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# Disembuhkan dari penyakit
|
|
|
|
Hal ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "Menerima kesembuhan dari Allah" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# Menjadi penakluk dalam pertempuran dan mengalahkan mereka
|
|
|
|
"Dan mereka menjadi penakluk dalam pertempuran dan mengalahkan"
|
|
|