forked from WA-Catalog/id_tn
27 lines
1.1 KiB
Markdown
27 lines
1.1 KiB
Markdown
# Informasi umum
|
||
|
||
TUHAN melanjutkan berbicara.
|
||
|
||
# Aku telah membangkitkan dia di dalam kebenaran
|
||
|
||
Disini kata "kebenaran" merujuk pada tindakan yang benar. Kemungkinan arti adalah 1) bahwa TUHAN membangkitkan Koresh kepada hal yang benar atau 2) bahwa TUHAN adalah benar membangkitkan Koresh.
|
||
|
||
# Aku menggerakkan Koresh
|
||
|
||
TUHAN berbicara yang menyebabkan Koresh bertindak seolah-olah itu membangkitkan dia dari tidur. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
||
# Aku akan membuat semua jalannya rata
|
||
|
||
TUHAN berbicara tentang melenyapkan rintangan dan penyebab Koresh menjadi berhasil seolah-olah Ia membuat jalan rata dimana Koresh berjalan. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
||
# Ia akan membangun kota-Ku
|
||
|
||
Merujuk Yerusalem.
|
||
|
||
# bukan untuk hadiah atau sogokan
|
||
|
||
Disini kata "hadiah" dan "sogokan" memberikan arti yang sejajar. Koresh bukan melakukan hal ini untuk keuntungan finansial. Terjemahan lain: "ia tidak melakukan hal ini untuk uang" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-doublet]])
|
||
|
||
# firman TUHAN semesta alam
|
||
|
||
Lihat bagaimana kamu menerjemahkan kalimat ini dalam [Yesaya 1:9](../01/09.md). |