forked from WA-Catalog/id_tn
25 lines
1.0 KiB
Markdown
25 lines
1.0 KiB
Markdown
# Tugu ini akan menolong kita berdua
|
||
|
||
Batu itu tidak benar-benar menjadi saksi. Terjemahan lainnya: "Ini adalah tugu yang mengingatkan aku dan kamu" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-personification]])
|
||
|
||
# Galed
|
||
|
||
Penerjemah mungkin dapat menambahkan sebuah catatan: "Nama Galed berarti 'timbunan kesaksian' dalam bahasa Yakub. Lihat terjemahan ini pada [Kejadian 31:47](./45.md). (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-names]])
|
||
|
||
# Mizpa
|
||
|
||
Penerjemah mungkin dapat menambahkan sebuah catatan: "Nama Mizpa berarti 'menara pengawas'" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-names]])
|
||
|
||
# apabila kita berpisah satu sama lain
|
||
|
||
Pada konteks ini, kata "berpisah" merujuk pada tidak lagi saling bertemu. Terjemahan lainnya: "ketika kita tidak lagi menjadi satu" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||
|
||
# meskipun tidak ada orang lain bersama kita
|
||
|
||
Pada konteks ini "kita" merujuk kepada Laban dan Yakub. Terjemahan lainnya: "meskipun tidak ada orang yang melihat kita"
|
||
|
||
# lihat
|
||
|
||
"lihat" atau "ingat" atau "memperhatikan apa yang aku akan katakan"
|
||
|